Moonstone
В английском языке есть много идиом, которые шикарно звучат и значат что-то очень здоровское
При переводе на русский эти фразы доставляют ужасно много хлопот и превращаются в лютое дерьмо, чаще всего
Моя любимая — eye of the storm, буквально "глаз урагана", транслейт переводит, как центр урагана, более-менее принятое название — "глаз бури"
Почему на русском языке это не имеет никакого смысла, да еще и звучит так убого? Я никогда этого не пойму
Хотя глаз бури вроде ничего
В любом случае, eye of the storm обозначает место
Безопасное место посреди урагана, где по заумным причинам погода хорошая
Там бушует пиздец, но не здесь
Найди себе свой глаз бури, в конце концов
Будь это человек или место
Відгуки користувачів !F
Лише сьогодні дізналася про Фрагментер і створила аккаунт. Хочу визнати, сайт дійсно цікавий і незвичайний. Ідея - саме те, що треба. Буду вести свій особистий щоденник незважаючи ні на що. Як же подобається ця анонімність.
Fikus
Так подобається читати записи учасників! Тут набагато щиріше, ніж у будь-якій соц мережі.
Дынька
Цікава ідея - вести онлайн-щоденник, який можуть читати всі й водночас ніхто.
Daryel'
Мені дуже подобається, що на !F ніхто не коментує. Є враження, що я пишу це для себе; зменшується стурбованість тим, що повідомлення буде оцінено.
!ХуеРы
Фрагментер дуже подобається. З'явилася додаткова мотивація змінюватися: є велика різниця - писати тільки собі в блокнот чи писати в загальний доступ.
Фрагментер прикольний - уже кілька разів з'являлися думки про те, з чого я такий депресивний і чому я таким став.
Туле 🌱
Фрагментер – найкльовіше, що зі мною сталося цього року!
Aart 🐦